ناطور

+ناطور

ناطور عشق ئو ویل بیاوُنم / ئاویار کیکم ئو الخاوُنم
نونه له می محبه ته مهه م ئو /که ریِ بی میلیه مه تاوُنم
در زبان لکی این واژه به همان معنای اصلی وعربی خود کار برد دارد.در گذشته کسانی بودند که پیاده یا سوار بر اسب از مزارع مردم در برابر گله ها وحیوانات مواظبت می کردند که در زبان لکی به پاکار موصوف بودند وگاهی هم به آنها دشتبان می گفتند.در سر خرمن صاحبان کشتزارها مقداری از محصول خود را به عنوان مزد به پاکار می دادند.گاهی نیز به آنها ضابط می گفتند.قرار داد پاکاری از عقود محلی وجزء موارد فولکلور مردمان لک است.
این واژه در دوران معاصر از سال ۱۳۰۰ شمسی به بعد در زبان لکی راه یافته است و آن هم توسط کسانی که در عملیات راه سازی (راه آهن وجاده)شرکت کرده اند آن را همراه واژه های زیادی به مناطق زندگی وموطن خود انتقال داده اند.
پاکار، با وارد شدن واژه ی جدید عربی به ناطور تغییر یافت(البته در برخی نقاط)در المعجم فی معانی الجامع –معجم عربی عربی در مورد این واژه آمده است:ناطور(اسم)جمع آن نُطار ونواطیر است ومعنی آن حافظ الکرَم وحارس المزارع ذکر گردیده است.

درادبیات فارسی از زمانهای گذشته نیز کاربرد داشته است.منوچهری می گوید:

بچرخشت اندر اندازی نگونم ز پشت و گردن مزدور و ناطور. ( منوچهری)
(مهدی زینی)

مهدی زینی

من مهدی زینی ا صلانی متولد 1337-الشتر ،کارشناس زبان و ادبیات فارسی ،دبیر باز نشسته ی آموزش و پروش ،نویسنده ی دو کتاب رد پای پیشینیان «فرهنگ عامه ی لکی» و کتاب شرح و بیان توصیفی برخی واژه های لکی که هر دو در دست چاپ هستند.هم اکنون در مورد معرفی زبان و فرهنگ لکی فعالیت می کنم.

شما ممکن است این را هم بپسندید

۲ پاسخ‌ها

  1. hamid گفت:

    سلام… خسته نباشید آقای زینی… یا من ندیدم یانبود… میشه لطف کنی یه قسمت هم برای الفبا و رسم الخط لکی در نظر بگیرید… (فیسبوک من:hami amiri)

    • مهدی زینی گفت:

      درود بر شما اقای امیری. ممنون از اینکه به این سایت سر زدید. رسم الخط لکی هم در میان گزینه ها ی ادبیات موجود است مس توانید مراجعه فرمایید.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

1 + = 6