«شایعه»

«شایعه»
برای معنای شایعه در فرهنگهای مختلف اینگونه آمده است :
«فرهنگ فارسی معین» :
(یِ عَ یا عِ) [ ع . شایعه ] (اِ.) مؤنث شایع . خبری که شیوع یافته باشد. ج . شایعات .
«فرهنگ لغت عمید» :
(اسم) [عربی: شائعَه] [šāye’e] خبر معمولاً نادرستی که شیوع پیدا کرده.
«فرهنگ واژگان مترادف و متضاد» ک
۱. خبر، شهرت ۲. خبرپراکنی
نفرهنگ واژه های فارسی سره:
چو، رواگ ه، دهانزد، سخن پراکن
این واژه در زبان لکی مترادفاتی دارد که به ترتیب به آنها می پردازیم.
۱٫ِ «چِ گفت»:به نظر می رسد که این واژه از دو واژه ی چه و گفت فارسی وارد زبان لکی شده باشد.در ظاهر شکل سوالی دارد و نشان می دهد هر کس از دیگری می پرسد که چه گفت؟ و به همین ترتیب یک سخن در بین مردم انتشار می یابد و شایعه را می سازد.
۲٫« وت وه ت»:می توان معادل فارسی آن را به صورت پچ پچ آورد.و این عمل توسط مردمان مختلف به شکل شایعه در جامعه ظاهر می شود .گاهی این وت وت و پچ پچ به معنی در گوشی حرف زدن است.
۳٫ «چاوُ» :در اصل به معنی خبری ناگوار است که به جایی و مردمانی می رسد.بیشتر چاوُها می تواند دروغ باشد و شایعه و دلیل آن هم این واته ی لکی است که می گوید:«چاوُ وه دسرو ئیر نمه کویی »یعنی شایعه به دروغ پخش نمی شود.اصطلاح «چاوُ ئیر که تن»به همین معناست و معنای پخش شدن خبری را دارد.
۴٫ «راوُ» :راوُ که گاهی قسمت دوم چاو است و به شکل «چاو ئو راو» ظاهر می شود بر همین معنای مورد نظر یعنی شایعه دلالت دارد. گاه چاوُ ئو راوُ می تواند صفتی مضموم برای کسی باشد که سخنان مردمان ر ا جا بجا می کند.
منابع : «فرهنگ فارسی معین» /فرهنگ واژه های فارسی سره/«فرهنگ واژگان مترادف و متضاد» /«فرهنگ لغت عمید»

#مهدی-زینی

مهدی زینی

من مهدی زینی ا صلانی متولد 1337-الشتر ،کارشناس زبان و ادبیات فارسی ،دبیر باز نشسته ی آموزش و پروش ،نویسنده ی دو کتاب رد پای پیشینیان «فرهنگ عامه ی لکی» و کتاب شرح و بیان توصیفی برخی واژه های لکی که هر دو در دست چاپ هستند.هم اکنون در مورد معرفی زبان و فرهنگ لکی فعالیت می کنم.

شما ممکن است این را هم بپسندید

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

5 + 4 =